古诗景公令出裘发粟与饥寒者翻译赏析

2022-07-21 12:14:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗景公令出裘发粟与饥寒者翻译赏析》,欢迎阅读!
饥寒,古诗,赏析,翻译,裘发粟

古诗景公令出裘发粟与饥寒者翻译赏析

文言文《景公令出裘发粟与饥寒者》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。 【注释】 1(ì):雨雪天转晴。出裘发粟:出,拿出。 发,发放。 2、雨:落,降,用如动词。 3、雨雪:下雪。 4、被:通“披”穿着披着 5狐白之裘:用狐狸腋下的白毛皮缝制的皮衣。裘,皮衣。 6、陛:宫殿的台阶。 7、间:一会儿。 8、闻命:受到教诲。 9出裘发粟:出,拿出。 发,发放。 【翻译】 景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂旁边的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿。景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑着表示是的。晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在您却不知道这些。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”于是(景公)便命人发放皮衣、粮食给饥寒交迫的人。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/fdde6b48cdc789eb172ded630b1c59eef9c79a10.html

相关推荐
推荐阅读