许渊冲“三美”论在唐诗英译中的再现

2022-04-09 05:17:29   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《许渊冲“三美”论在唐诗英译中的再现》,欢迎阅读!
三美,唐诗,再现,许渊冲,英译中

An Analysis of the Reproduction of XU Yuanchongs Three Beauties Theory in C-E Translation of Tang

Poetry



作者:周方衡

作者机构:广西师范大学外国语学院,广西桂林541004 出版物刊名:钦州学院学报 页码:31-34

年卷期:2015 4

主题词:许渊冲 意美 音美 形美 唐诗英译



摘要:许渊冲先生是将中国古典诗歌翻译成英、法两种语言的顶级专家。在多年的翻译实践中,总结出的"美化之艺术、创优似竞赛"翻译理论,可谓我国传统译论的重大突破。以许氏"三美"论为分析视角,结合《登鹳雀楼》《送春辞》和《登高》等诸多实例,分别探讨"意美"、"音美"、"形美"在唐诗英译中的具体运用,可察见该理论对中国古诗英译的巨大指导作用。译者在译诗过程中只有遵循"三美"的标准,才能最终传达原诗的艺术魅力,中国文化也才能真正走向世界。


本文来源:https://www.dywdw.cn/f911b6a3541252d380eb6294dd88d0d232d43c90.html

相关推荐
推荐阅读