翻译美学视角下的宋词《雨霖玲》两个英译本对比研究

2022-04-20 14:01:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译美学视角下的宋词《雨霖玲》两个英译本对比研究》,欢迎阅读!
译本,宋词,美学,视角,对比





作者:郭先英;刘鸿;陈舒眉 作者机构:河南中医药大学 出版物刊名:文学教育 页码:44-45

年卷期:2017 14

主题词:翻译美学 宋词《雨霖玲》 三美论



摘要:本文主要用翻译美学的视角来研究中国古典诗词的翻译方法,以宋词《雨霖玲》为研究对象,结合许渊冲的“三美论”,从四个方面研究其两个不同的英译版本。本文通过分析和对比研究提出:中国古典诗词在翻译上将传统的翻译理论同翻译美学的学科理论相结合,更能从字词句到情感传达出古典诗词全方位的美感。


本文来源:https://www.dywdw.cn/f02af966beeb19e8b8f67c1cfad6195f302be88c.html

相关推荐
推荐阅读