对酒行原文及赏析

2023-11-30 13:52:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《对酒行原文及赏析》,欢迎阅读!
赏析,原文

对酒行原文及赏析

对酒行原文及赏析 对酒行原文 对酒行⑴ 作者:唐·李白

松子栖金华⑵,安期入蓬海⑶。 此人古之仙,羽化竟何在⑷? 浮生速流电,倏忽变光彩⑸。 天地无凋换⑹,容颜有迁改。 对酒不肯饮,含情欲谁待⑺? 对酒行注释

⑴对酒行:《乐府古题要解》:阙古词。曹魏乐奏武帝所赋“对酒歌太平”,其旨言王者德泽广被,政理人和,万物咸遂。李白此诗以浮生若电,对酒正当乐饮为辞,似拟“对酒当歌”之篇。

⑵“松子”句:言仙人赤松子栖居于金华山。松子即赤松子。晋葛洪《神仙传》:晋黄初平牧羊,为一道士携至金华山石室中,服食松脂茯苓成仙,改名为赤松子。金华,山名,在浙江金华市北。

⑶“安期”句:谓仙人安期生成仙到了蓬莱仙山。安期生,本先秦时方士,后被传为神仙。葛洪《抱朴子》言秦始皇请与言三日三夜。《史记·封禅书》言方士李少君言于汉武帝,尝于海上见安期生。蓬海,有蓬莱仙山的海上。

⑷羽化:即成仙。

⑸“倏忽”句:谓年轻时的美貌很快就会变老。倏忽,疾速。光彩,本义华丽;光亮,这里指年轻时的容颜。

⑹凋换:谓凋零而改变。凋,一作“雕”。

⑺“含情”句:谓面对美酒而不饮,还顾虑。与谁待,即欲待谁。古汉语中疑问句宾语均前置。谁,疑问代词,相当于“何”、“什么”。

对酒行译文


赤松子栖息在金华山得道,安期生成仙后入蓬海遨游。 这些都是古代传说中仙人,现在你可见羽化之人? 浮生速去如闪电,一下就变换了光彩。 天地没有凋零衰老,可人的容颜时刻在变迁。 对着美酒,你却不肯痛饮,什么时候你才可尽兴? 对酒行赏析

此诗的主旨就是“对酒当歌,人生几何”,由积极求仙到及时行乐,可看出诗人思想的转变。

全诗分三层意思。前四句表面是说,赤松子、安期生这些都成仙走了,无法;实际是说成仙之事荒诞不经,难于实现。中间四句是说人生短促,快如闪电,天地不老,面容易衰。末二句说,应及时行乐,痛快饮酒。

对酒行作者介绍

李白(701228日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()

李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的'气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

【对酒行原文及赏析】


本文来源:https://www.dywdw.cn/e7c2be1513661ed9ad51f01dc281e53a59025141.html

相关推荐
推荐阅读