古诗红毛毡翻译赏析

2022-07-31 07:17:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗红毛毡翻译赏析》,欢迎阅读!
毛毡,古诗,赏析,翻译

古诗红毛毡翻译赏析

文言文《红毛毡》选自初中文言文大全其诗文如下: 【原文】

红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。 【注释】

⒈红毛国:明、清时有些人称英国、荷兰国为“红毛国” ⒉固: 坚持。 ⒊请: 请求。 ⒋无几: 没多少。 ⒌但:只。

⒍且……且……:一边……一边……。 ⒎登:登上 ⒏刃:刀。 ⒐足:足够。 10、毡大亩许:左右。 11、并:一起。 12、去:离开。 13、众:人多。

1


14、许之:允许。 15、容:容纳。 16、顷刻:片刻。 17、发:发射。 18、意:思想,意料。 19、掠:掠夺。 20、赐:赐予。 【翻译】

英国和荷兰很久以前答应和中国(非中原地区)相互通商。边境的主帅看到他们人数众多,不许他们上岸。英国人和荷兰人坚持请求主帅赐给一张毛毡大小ORg的地方就足够了。主帅心想一块毛毡能容纳的面积没有多少,就允许了。红毛人把毛毡放在岸上,只能站两个人,拉开它能容纳四五人。他们边拉边登岸,一会儿毛毡就大约一亩大了,已经登上好几百人了。他们一起拔出兵刃,由于没有意料,(中国)被掠夺了好几里地(英国人)才离开。 【赏析】

许。上文有四个“许”,它们的含义分为两类:“旧许与中国相贸易”“不许登岸”“许之”中的三个“许”,均指“允许”“答应”“顷刻毡大亩许”中的“许”,指“左右”“约”“光景”,意为顷刻之间那块毡毯就扩大到一亩地左右。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/d594e23c393567ec102de2bd960590c69fc3d86f.html

相关推荐
推荐阅读