咏史八首·其四原文、翻译注释及赏析

2024-01-27 22:36:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《咏史八首·其四原文、翻译注释及赏析》,欢迎阅读!
八首,其四,赏析,注释,原文

咏史八首·其四原文、翻译注释及赏析

咏史八首·其四原文、翻译注释及赏析

在现实生活或工作学习中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?以下是店铺收集整理的咏史八首·其四原文、翻译注释及赏析,欢迎大家分享。

原文: 咏史八首·其四 魏晋:左思

济济京城内,赫赫王侯居。 冠盖荫四术,朱轮竟长衢。 朝集金张馆,暮宿许史庐。 南邻击钟磬,北里吹笙竽。 寂寂杨子宅,门无卿相舆。 寥寥空宇中,所讲在玄虚。 言论准宣尼,辞赋拟相如。 悠悠百世后,英名擅八区。 译文:

济济京城内,赫赫王侯居。

京城内王侯的住宅富丽堂皇,达官显贵的冠服车盖充满道路。 冠盖荫四术,朱轮竟长衢。

朱色的车轮在长街上来来往往,络绎不绝。 朝集金张馆,暮宿许史庐。

从早到晚,不是在金、张家,就是在许、史家。 南邻击钟磬,北里吹笙竽。

这些贵族高官之家不是这家“击钟罄”,就是那家“吹笙竽”。 寂寂杨子宅,门无卿相舆。

寂静的扬雄家,门前没有一辆卿相的车。 寥寥空宇中,所讲在玄虚。


扬雄在幽静空廓的屋子里写《太玄经》,阐述玄远虚无的道理。 言论准宣尼,辞赋拟相如。

他模仿《论语》作《法言》,拟司马相如赋写作《长杨》《甘泉》等赋。

悠悠百世后,英名擅八区。

在以后漫长的历史上,扬雄的名字闻名于四面八方。 注释:

济济京城内,赫(hè)赫王侯居。 济济:形容人多。赫赫:显赫。 冠盖荫四术,朱轮竟长衢(qú)。

冠盖:官员穿戴的服饰和乘坐的车辆,常借指官吏。荫:遮蔽。四术:四通八达的道路。朱轮:红色车轮。汉代列侯二千石可乘朱轮的车子。竟:整个。长衢:长街。

朝集金张馆,暮宿许史庐。

金张:指金日磾和张汤家族。许史:许指汉宣帝许皇后的父亲,史指汉宣帝祖母史良娣的娘家。

南邻击钟磬(qìng),北里吹笙竽。 寂寂杨子宅,门无卿相舆(yú)。

寂寂:寂静。扬子:指扬雄。扬雄是西汉末年哲学家、思想家、文学家、历史学家、语言文学家,是《三字经》中的五子之一。卿相:古代高级官名。舆:车。

寥(liáo)寥空宇中,所讲在玄虚。

寥寥:稀少。玄虚:玄妙而不可捉摸。扬雄仿周易作《太玄经》十卷;仿《论语》作《法言》十三卷;拟司马相如《子虚赋》等而作赋。作者取“玄虚”二字涵盖了他讲学的内容。

言论准宣尼,辞赋拟(nǐ)相如。

准:水准。宣尼:指孔子(汉宣帝追谥孔子为褒城宣尼公)。 悠悠百世后,英名擅八区。

悠悠:长久、遥远。擅:超过。八区:八方,天下。 作者信息:


本文来源:https://www.dywdw.cn/c02dbe4ef6335a8102d276a20029bd64783e627b.html

相关推荐
推荐阅读