古诗舟月对驿近寺翻译赏析

2022-09-22 05:10:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗舟月对驿近寺翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗舟月对驿近寺翻译赏析

《舟月对驿近寺》作者为唐朝诗人杜甫。其古诗全文如下: 深不假烛,月朗自明船。 金刹清枫外,朱楼白水边。 城乌啼眇眇,野鹭宿娟娟。 皓首江湖客,钩帘独未眠。 【前言】 《舟月对驿近寺》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。此诗作于诗人出峡之后。首联写舟中月夜的清明景象,颔联与颈联状写诗人在舟中的所见所闻,尾联写诗人自己无法入眠。全诗语言清丽,意境凄凉,表达了诗人的内心与外界景物的隔膜,表现了诗人的寂寞孤独之情。 【注释】 ⑴对驿:对着驿站。近寺:靠近寺庙。 ⑵更深:夜深。唐杜甫《火》诗:“流汗卧江亭,更深气如缕。”不假烛:不借烛光来照明。 ⑶明船:是说月光照亮了船舱。 ⑷金刹:指佛寺宝塔。北魏杨炫之《〈洛阳伽蓝记〉序》“金刹与灵台比高,广殿共阿房等壮。周祖谟校释:“金刹者,幡柱也。此指浮图而言。清枫:苍翠的枫树。南方江边多种此树。一作“青枫” ⑸朱楼:谓富丽华美的楼阁。此指驿站。《后汉书·冯衍传下》“伏朱楼而四望兮,采三秀之华英。”白水:泛指清水。晋潘岳《在怀县作》诗之二:“白水过庭激,绿槐夹门植。 ⑹眇眇:形容啼声细小,隐约。 娟娟:姿态柔美的样子。 ⑻皓首:白头,白发。谓年老。旧题汉李陵《答苏武书》“丁年奉使,皓首而归。老母终堂,生妻去帷。江湖客:流落江湖的人。作者自称,其中蕴含身世慨叹。唐杜甫《竖子至》诗:敧枕江湖客,提携日月长。 ⑼钩帘:钩起帘子。 【翻

1


译】 夜深了,由于明月当头,船上用不着点起灯烛。船的停靠处临近驿站和寺庙。青青的枫树林后,寺庙镶金的佛塔耸立着。驿站朱红的楼阁紧靠着白色的江水边。城楼上乌鸦的啼叫隐隐传来,江边夜宿的鹭鸟显出柔美的姿态。在这样的一个夜晚,满头白发飘零在外的我又怎能睡得着呢。 【赏析】 此诗状写了这样的情景:小船暂泊,夜色已深,皎月入舱,寺静楼寂,乌啼隐约,鹭宿安稳,唯有苍颜白发的诗人,难以成寐,独自出舱,卷帘望月。 诗的首联便告诉读者:此时已经到了深夜,朗月清辉,遍洒人间,无需烛光,船中自明。为什么只有诗人清醒地沐浴在深夜的皎皎清辉中呢?或许那一夜,也只是诗人无数个失眠之夜中的普通一夜罢了。只不过,那晚的月色太过清明,格外美好,以至于让诗人不由得便步出船舱,放眼四望。接下来诗写于那夜的明月之下作者看到的与听到的景象。 颔联写所见:青青的枫林外是金光闪烁的佛寺宝塔,银白色的水波边是驿站里那朱红色的小楼。它们在这皎洁的月光抚慰下静静地安睡着。 颈联状所闻:隐隐约约从城里传来乌鹊的啼声,还是那只寻找“可依”之枝的“乌鹊”吗?用心聆听的诗人好像没能捕捉到乌鹊的身影。而收回视线,他却看到了岸边安然卧宿的野鹭:那羽毛柔顺的野鹭睡得好香甜哪,偶尔发出的窸窣声应该是它梦中的呓语吧。 睡不着的恐怕只有浪迹江湖、白发满头的诗人了!在尾联里,诗人说,在这个月明星稀的夜晚,坐在帘儿高挂的船舱之内,难以成眠。无眠的诗人在那个皎月朗照的夜晚,在青枫古刹边,思绪复杂,或许是想国事未安,或许是想亲朋离散,或许是想壮志难酬,或许是想人生苦短。



2




---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/b4b2c2147dd5360cba1aa8114431b90d6c858928.html

相关推荐
推荐阅读