古诗次非杀蛟翻译赏析

2022-07-29 20:19:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗次非杀蛟翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗次非杀蛟翻译赏析

文言文《次非杀蛟》选自初中文言文大全其诗词原文如下: 【原文】 荆有次非者,得宝剑于干遂。还反涉江,至于中流,有两蛟夹绕其船。次非谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能活者乎?”船人曰:“未 之见也。次非攘臂祛衣,拔宝剑曰:“此江中之腐肉朽骨也!弃剑以全众,余奚爱焉!”于是赴江刺蛟,杀之而复上船。舟中之人皆得活。 【注释】 1于:在。 2荆:古代楚国的别称。 3干遂:吴国地名;吴国当时生产名剑。今江苏省苏州市吴县西北。 4反:“返”返回。(字典上直接做一个义项,而非通假字) 5中流:江中心。 6蛟:传说蛟属于龙类,水中的一种凶猛动物,即水蛇。 7舟人:驾船人,水手。跟下面的“船人”同义。 8尝:曾经。 9 (ǎn)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。 10全:保全。 11余奚爱焉:我吝惜什么呢? 12复:又。 13涉:渡江。 14子:你。 15已:说完。 16皆:都。 17谓:告诉,对……说。 18得:得到。 19赴:到……去。 【翻译】 楚国有位叫次非的勇士。他在楚国得到一把宝剑。在返回干遂渡江途中,到了江中央,有两条蛟龙左右围绕着他们的船。次非问船夫:“你曾见过被两条蛟龙缠绕住的船上的人有活下来的吗?”摇船人回答:“我没有看见过。”次非伸出胳膊撩起衣服,拔出宝剑,说:“它们只不过是江中的一堆腐肉朽骨罢了!如果我舍弃宝剑能保全众人的生命,那我为什么要吝惜这宝剑呢!”于

1


是便纵身跃入波涛,跟恶蛟拼死搏斗,杀了恶蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/b19a127fc081e53a580216fc700abb68a882ad7f.html

相关推荐
推荐阅读