古诗女娃游于东海,溺而不返,故为精卫翻译赏析

2022-08-26 17:17:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗女娃游于东海,溺而不返,故为精卫翻译赏析》,欢迎阅读!
精卫,东海,女娃,古诗,赏析

古诗女娃游于东海,溺而不返,故为精卫翻译赏析

“女娃游于东海,溺而不返,故为精卫”出自文言文《精卫填海》其含义如下: 【原文】

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。 【翻译】

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来Org/b/20999htm,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/b00034087c21af45b307e87101f69e314332faf6.html

相关推荐
推荐阅读