“默杀”的真正含义到底是什么?

2022-05-19 12:42:18   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《“默杀”的真正含义到底是什么?》,欢迎阅读!
含义,真正,到底,什么

默杀的真正含义到底是什么?

1945726日,美、英、中三国政府首脑发表著名的《波茨坦公告》,敦促日本政府立即宣布所有日本武装部队无条件投降。曾经有一种颇为流行的说法,称当时日本政府对此最后通牒的态度其实是不予评论而非不予理睬更非拒绝 由此更引申为同盟国误译,最后导致日本成为迄今为止世界上唯一的原子弹受害国。

这里所讲的日本政府态度是指铃木贯太郎首相在28日的记者招待会上回答记者提问时发表的一番谈话。以下是当时中国报纸刊载的报道:

[中央社纽约二十九日路透电]今日截获之东京广播称,日首相铃木已拒绝盟方所提之投降最后通牒。昨日铃木对日记者表示日政府继续作战之决心谓日本帝国政府将不理睬此种投降公告。(1945730日重庆《大公报》和《中央日报》)

根据半藤一利所著的《昭和史1926-1945》所载,铃木的讲话有三部分,首先是说那个公告是1943年《开罗宣言》的翻版,接着说作为政府,不认为其有重大价值,唯有默杀最后讲唯有继续完成战争。

最为关键的是,铃木讲话中的默杀”(mokusatsu)在日文中到底是什么意思?各种资料说法不一。不过集中到一点,就是说默杀有两个意思:一个是无视”(“不理睬置之不理”)另一个是不予评论笔者在吉隆坡的一家大型日文书店查了很多辞典,包括中国国内出版的日汉和日本国内出版的日日辞典,甚至还有日英辞典,但都只看到第一种解释,并无第二种。

即便真有两种解释,笔者认为也没有理由译成不予评论。因为铃木讲话中的翻版没有重大价值本身就是评论了,后面如果加上不予评论,岂不自相矛盾?因此,何误之有?

还有人把对默杀误译说成是英日文间的对应词问题,说是日文中的默杀在英文中没有完全对等的词。但据美国作家托兰的《日本帝国的衰亡》所写,铃木后来曾对其子说,他的本意是要说不予评论,但日文里却没有对应的词汇。

其实,最为有趣的是我国很多资料都只记到默杀的部分,而最后一句唯有继续完成战争完全不知到哪里去了。如果好好把铃木讲话的上下文看看,难道不是一个负隅顽抗的形像吗?日本人民遭受原子弹是谁造成的呢?

(注:服部卓四郎《大东亚战争全史》中译本所翻译的铃木讲话全文如下:我认为那份公告不过是开罗宣言的翻版。政府认为并无任何主要价值。只有对它置之不理。我们只能为战争到底向前迈进。《日本军国主义侵华资料长编》翻译如下:该宣言只是开罗宣言的翻版,政府并未予以重视,只有置之不理。我国坚决完成战争。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ab7556ddb7360b4c2f3f6446.html

相关推荐
推荐阅读