西岳莲花山迢迢见明星翻译

2023-04-08 00:09:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《西岳莲花山迢迢见明星翻译》,欢迎阅读!
西岳,莲花山,迢迢,翻译,明星

西岳莲花山,迢迢见明星翻译



出自唐代李白的《古风·其十九》

解释:西岳华山莲花峰上,远远地看见华山仙女。 原文:

《古风·其十九》

李白

西上莲花山,迢迢见明星。 素手把芙蓉,虚步蹑太清。 霓裳曳广带,飘拂升天行。 邀我至云台,高揖卫叔卿。 恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。 俯视洛阳川,茫茫走胡兵。 流血涂野草,豺狼尽冠缨。

译文:

西岳华山莲花峰上,远远地看见华山仙女。 素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。

身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。 她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。 恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。 俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。 鲜血淋漓涂满了野草,安禄山叛军都封爵簪缨。


注释:

莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华阴市。 明星:传说中的华山仙女。

虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。 霓裳:用云霓做的衣裙。 曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。 卫叔卿:传说中的仙人。 紫冥:高空。

洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。 豺狼:比喻安史叛军。 冠缨:穿戴上官吏的衣帽。 创作背景:

此诗大约写于安禄山攻破中原之时。这是一首用游仙体写的古诗,诗中表现了诗人独善兼济的思想矛盾和忧国忧民的沉痛感情。诗人在想象中登上西岳华山的最高峰莲花峰,远远看见了明星仙女。诗人用神奇的彩笔,绘出了一幅优雅缥缈的神女飞天图。

赏析:

这首诗一般都认为写于天宝十五载756时洛阳已陷于安史叛军之手,而长安尚未陷落。诗中虚构了一个虚无缥缈的仙境,以此反衬中原地带叛军横行,人民遭难的残酷景象,表达了诗人对安史叛乱的谴责。萧士赟注认为"此诗似乎记实之作,岂禄山入洛阳之时,太


本文来源:https://www.dywdw.cn/a89a5179a6e9856a561252d380eb6294dc882252.html

相关推荐
推荐阅读