祖咏《江南旅情》的翻译赏析

2022-08-29 09:14:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《祖咏《江南旅情》的翻译赏析》,欢迎阅读!
江南,赏析,翻译,祖咏《

祖咏《江南旅情》的翻译赏析

江南旅情 (唐)祖咏 楚山不可极,归路但萧条。 海色晴看雨,江声夜听潮。 剑留南斗近,书寄北风遥。 为报空潭橘,无媒寄洛桥。 注释:

⑴楚山:楚地之山。

⑵南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有南斗在吴的说法。

⑶潭橘:吴潭的橘子。

⑷洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。 翻译:

楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。看到东海日出,彩霞缤纷,就知道要下雨了;听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。我书剑飘零,羁留近于南斗之下,家乡遥远,家书难收,我家北风之下的大雁,吹到南方而不能北回。吴潭的美橘熟了,想寄一点回家,可惜无人把它带到洛阳。 赏析:

这首作品里江南景色是一种意象中的景色,全诗仿佛都


出于大概统一这样的视角。像楚山不可极,就将背景的广阔简洁得说明了;海色晴看雨,江声夜听潮,其实也是一种大概的描绘。不过诗里也有细节刻画,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,那心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季风来说明远离故乡羁绊在外的`情况,为后一句的难以找到合适人选来寄送橘子做了一个铺垫,心中的乡愁之浓烈可见是真实的。

江南烟雨名扬天下,但是江南临海,海岸线很长,这固有的广阔风光却历来少有写者。诗人在这首诗中表现出来的就恰恰是江南山川广袤的景致。说祖咏是一位心思巧妙的诗人,确实如此。

从感情色彩上分析这首诗,诗人的表达还是很含蓄的。也许放在今天,如果做同样的事情会显得很做作,甚至有些婆婆妈妈,但是放在诗人当时的情况下,为了找不到捎东西回家乡的人而苦恼就是一种思乡情怀的自然流露。 对于诗中用到的来描绘景色的素材,大致上把江南既婉约又壮阔的秀丽山川写给了后人,也许里面有着些许豪气,但是豪气是藏在字句里的,不让读者有被气势所迫的感觉。在祖咏的《江南旅情》中,江南实在少了些脂粉气,多了些清爽。

【祖咏《江南旅情》的翻译赏析】相关文章:


1.祖咏《江南旅情》原文翻译及赏析 2.客中月客从江南来的翻译赏析 3.忆江南的翻译及赏析 4.望江南·多少恨的翻译赏析 5.祖咏《望蓟门》原文及赏析 6.古诗江南春的翻译 7.《瑶华》的翻译及赏析

8.《闺情月落星稀天欲明》的翻译赏析


本文来源:https://www.dywdw.cn/a7cbc16ca100a6c30c22590102020740bf1ecd45.html

相关推荐
推荐阅读