陈太丘与友期行原文及翻译

2022-09-07 10:07:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《陈太丘与友期行原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译,陈太,丘与友



翻译:



陈太丘和朋友相约同行, 商定的时间在正午, 过了正午朋友还没有到, 陈太丘不再等待他而走开了,陈太丘走开后朋友才到。元方当时年纪七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方: “你的父亲在吗”元方回答道: “我父亲等了您好久您却



还没有到,已经走开了。 ”友人便生气地说道: “真不是人啊! 和他人相约同行,

却丢掉他人先走开了。”元方说: “您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不

讲信誉;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感觉愧疚,下了车想去拉元方

的手,元方头也不回地走进家门。

说明

元方 : 即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘 : 陈寔( shí),字仲弓,东汉颍川许(此刻河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

期行 : 相约同行。期,商定。

期日中 : 商定的时间是正午。日中,正正午分。

过中:过了正午。

舍去:不再等待就走了。去,走开。舍:舍弃,扔掉。

以致 : (友人)才到。乃,才。

戏:玩耍。

尊君在不 (f ǒu) :你父亲在吗尊君,对他人父亲的一种尊称。不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信誉。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢掉我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢掉,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经 走开。

曰:说。

则:就是。


















































顾:回头看。



惭:感觉愧疚。



古今异义词





1. 古意:走开 ;今意:往、到。

2. 古意:丢掉、舍弃 今意:委屈、拜托。 3. 古意:回头看 ;今意:照料 4 子女古意:子侄辈 今意:儿子女儿




本文来源:https://www.dywdw.cn/9e4b9a147fd184254b35eefdc8d376eeaeaa1726.html

相关推荐
推荐阅读