王维《老将行》原文翻译及鉴赏

2022-12-25 08:10:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《王维《老将行》原文翻译及鉴赏》,欢迎阅读!
王维,老将,鉴赏,原文,翻译

王维《老将行》原文翻译及鉴赏



【作者介绍】 王维(701-761),字摩诘(mójié)人称诗佛,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。

王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。他的诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。

山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟” 【作品介绍】

《老将行》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第90首。这首诗写一老将年少勇战,转战沙场,后因“无功”被弃,然而他自不服老,在边地烽火重燃时,他壮心复起,仍想为国立功。 【原文】 老将行

作者:唐·王维

少年十五二十时,步行夺得胡马骑⑴。 射杀山中白额虎⑵,肯数邺下黄须儿⑶。 一身转战三千里,一剑曾当百万师。 汉兵奋迅如霹雳,虏骑崩腾畏蒺藜⑷。 卫青不败由天幸⑸,李广无功缘数奇⑹。 自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。 昔时飞箭无全目⑺,今日垂杨生左肘⑻。 路旁时卖故侯瓜⑼,门前学种先生柳⑽。 苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖。 誓令疏勒出飞泉⑾,不似颍川空使酒⑿。


贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻。 节使三河募年少,诏书五道出将军。 试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文⒀。 愿得燕弓射大将,耻令越甲鸣吾君⒁。 莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。 【注释】

⑴步行句:汉名将李广,为匈奴骑兵所擒,广时已受伤,便即装死。后于途中见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推在地下,疾驰而归。见《史记·李将军列传》

⑵射杀句:与上文连观,应是指李广为右北平太守时,多次射杀山中猛虎事。白额虎(传说为虎中最凶猛一种)则似是用晋名将周处除三害事。南山白额虎是三害之一。《晋书·周处传》 ⑶肯数:岂可只推。邺下黄须儿:指曹彰,曹操第二子,须黄色,性刚猛,曾亲征乌丸,颇为曹操爱重,曾持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。”这句意谓,岂可只算黄须儿才是英雄。邺下,曹操封魏王时,都邺(今河北临漳县西)

⑷蒺藜:本是有三角刺的植物,这里指铁蒺藜,战地所用障碍物。

⑸卫青:汉代名将,汉武帝皇后卫子夫之弟,以征伐匈奴官至大将军。卫青姊子霍去病,也曾远入匈奴境,却未曾受困折,因而被看作“有天幸”“天幸”本霍去病事,然古代常卫、霍并称,这里当因卫青而联想霍去病事。

⑹李广句:李广曾屡立战功,汉武帝却以他年老数奇,暗示卫青不要让李广抵挡匈奴,因而被看成无功,没有封侯。缘,因为。数,命运。奇,单数。偶之对称,奇即不偶,不偶即不遇。 ⑺飞箭(一作“飞雀”)无全目:鲍照《拟古诗》“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:吴贺使羿射雀,贺要羿射雀左目,却误中右目。这里只是强调羿能使雀双目不全,于此见其射艺之精。

⑻垂杨生左肘:《庄子·至乐》“支离叔与滑介叔观于冥柏之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。沈德潜以为“柳,疡也,非杨柳之谓”并以王诗的垂杨“亦误用”。他意思是说,庄子的柳生其左肘的柳本来即疡之意,王维却误解为杨柳之柳,因而有垂云云。高步瀛说:“或谓柳为瘤


本文来源:https://www.dywdw.cn/749cedb5cec789eb172ded630b1c59eef9c79a6d.html

相关推荐
推荐阅读