古诗李文定报德翻译赏析

2022-08-03 00:17:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗李文定报德翻译赏析》,欢迎阅读!
文定,古诗,赏析,翻译

古诗李文定报德翻译赏析

文言文《李文定报德》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 李文定公家甚贫,同巷李生,每推财以济之。公感其意,拜为兄。寻举进士第一,李生遣人奉书通殷勤,公口谢之而已,不答。书生惭,谓公挟贵忘旧,遂不复相闻。 后十年,公为左相,因而奏李生昔日周恤之义,愿授一官,以报其德。诏授左班殿直。公制袍笏,致书州将,令送生至公所。公与叙旧好,且谢曰:“昔日周旋,极不敢忘,幸被误恩,乃获所愿。 众然后服公性度弘远,非狭中浅见之人所能度。 【注释】 ①通殷勤:叙述恳切深厚的友谊。 ②周恤:照顾,接济。 ③周旋:交往,交际。这儿引申为照顾,接济。 ④幸被误恩:幸好被皇上错误地施与恩情,得到皇上的信任和重用。这是自谦的说法。 ⑤性度弘远:性情气度弘大长远。 【翻译】 李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他。李文定感谢他的好意,(与他)结拜为兄弟。后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。李生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。 十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职,用来报答他的恩情。(皇上)下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君时的工具),给州将写了一封信,让州将把李生送到上任的地方。李文定与他共叙旧日的友谊,并且感谢他说:“你以

1


前对我的接济,一直不敢忘记,有幸获得恩典,才实现报答你的愿望。 这样众人被李文定宽广的胸怀折服,不是心胸狭窄目光短浅的人所能达到的。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/60d299343e1ec5da50e2524de518964bce84d26a.html

相关推荐
推荐阅读