日语被动句的翻译

2022-04-18 11:56:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语被动句的翻译》,欢迎阅读!
日语,被动,翻译

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

日语被动句的翻译

作者:徐丹

来源:《青年时代》2016年第28

要:众所周知,汉语的被动句式仅由他动词构成,而日语的被动句式不仅可以由他动词构成,也可以由自动词构成,由于两语言被动式的使用范围不一,因此我们需要探讨研究日语各类被动句在汉译是的最佳表现形式。本文将被动句分为一般被动句,使役被动句,和委婉判断被动句。并通过例子来探讨被动句的翻译,希望得出对日语学习者有用的结论。 关键词:被动式;主动式;汉译 一、一般被动句 (一)直接被动句

1.NV-られる。用于将接受动作或作用的事物作为主语叙述,用于事实描写句、报道性文章中。此时翻译时多译为主动句。例えば:

a.この地方では、主に赤ワインが作られている。这个地方主要生产葡萄酒。

b.木曜日の会議は3時から開かれることになっている。星期四的会议决定于3点召开。 2.NNに(によって)V-られる。动作的主体以NN或によって来表示,主要表示物品(作品,建筑物等)也多用于事实的描写句,报道性的文章中。此时多翻译为被动句。例えば:

a.このあたりの土地はダイオキシンに汚染されている。这一带的土地被二恶烷污染了。 b.地震後、その教会は地域の住民によって再建された。地震后,那座教堂被当地居民重建。

c.たちまち彼は巡邏の警吏に捕縛されました。他立刻被巡逻的警官逮捕了。 (二)间接被动句

1.NNV-られる。从由于发生某事态而间接地受到麻烦的人的立场来叙述,一般是对应自动词的能动句,动作主体用Nに来表示。此时多翻译为主动句。例えば:

a.忙しいときに客に来られて、仕事ができなかったです。正忙的时候,来了客人,结果工作没干成。


本文来源:https://www.dywdw.cn/5fd91d3768dc5022aaea998fcc22bcd126ff42fb.html

相关推荐
推荐阅读