诉衷情永夜抛人何处去翻译、解析

2022-08-04 04:13:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诉衷情永夜抛人何处去翻译、解析》,欢迎阅读!
永夜,衷情,何处,解析,翻译

诉衷情永夜抛人何处去

五代:顾夐

永夜抛人何处去?绝来音。香阁掩,眉敛,月将沉。 争忍不相寻?怨孤衾。换我心,为你心,始知相忆深。 译文

漫漫长夜你撇下我去了哪里啊?没有一点音讯。香阁门紧紧关上,眉儿紧紧皱起,月亮就要西沉。

怎么忍心不苦苦追寻你啊?怨恨这孤眠独寝。只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。 注释

诉衷情:唐教坊曲名。因毛文锡词句有桃花流水漾纵横,又名《桃花水》;因顾夐本词,又名《怨孤衾》。 永夜:长夜。

眉敛:指皱眉愁苦之状。 争忍:怎忍。 孤衾:喻独宿。

鉴赏

这是一首单调小令。开头五句,奏的是感情音响的主旋律——怨。永夜两句,就悬想负心人行踪着笔。长夜漫漫,负心人啊,你抛下我到哪里去了?自问还复自答:音信已绝,奈何!着一字,点出薄悻者之寡信绝情。香阁掩三句,就闺中人己方情况着笔,从环境描写(闺门紧闭)、表情描写(眉头紧皱)、时间推移(斜月将落、长夜将尽)这三个方面,写出了终宵坐候之难耐。这两笔归结到一点——对薄悻者之怨。

争忍句以下写心池又起新澜。争忍两句是第一个浪头,特点是思之不已,爱怨兼发。叫我怎忍心不苦苦追寻啊?这一句心灵独白,表明她怨中有爱,情丝难解。但稍加推究,闺门紧闭,室内一目了然,无物可寻。这一动作,正好显示她已陷于身难自主迷离恍惚的精神状态。等到她头脑稍为清醒,又得面对令人心碎的现实——孤衾独处,因而字又重上心头。换我心三句是第二个浪头,特点是情之所钟,忽发痴语。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:顾太尉换我心,为你心,始知相忆深,自是透骨情语。徐山民妾心移得在君心,方知人恨深全袭此。徐山民句中之字,倒也深得顾词字之真谛。换心者,移心之谓也。主人公是多么希望把自己的一颗心移置在对方的心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解啊。就事论事,移心之说似属无理,而主人公发此痴想,却正好显示其爱之深,其情之


真,此即所谓无理而有情。当然尽管如此,主人公的悲剧命运将是难以避免的。这一点,汤显祖在《花间集》评本中曾一语道破:若到换心田地,换与他也未必好。但作品的思想倾向性却十分明朗,同情完全放在被折磨被损害的弱女子这一边,这也就从侧面鞭挞了薄悻之徒。

顾夐此词,以善作情语著称。近人王国维在《人间词话》中曾把此词作为有专作情语而绝妙者的显例之一,并且说:此等词,求之古今人词中,曾不多见。足见评价之高。

赏析

这首词通过女主人公口语式的内心独白,揭示了作为一个闺中弱女子被负心人所折磨而带来的心灵创伤,表现了旧社会情爱悲剧的一个方面。主人公怨中有爱,爱怨兼发,心情复杂。作品在艺术构思与表现手法上甚见匠心,深得后代词评家的赞赏。

永夜抛人何处去?绝来音。”“永夜即漫漫长夜;一个字暗示出女子对自己命运的担心。起句劈面一问,不仅揭示了女子愁怨的根由,还写出了她因久盼不归而产生的焦灼、苦闷、不安和疑虑。下接绝来音,表明所爱深夜不归,并不是不得已的行为,而是故意给她的冷遇,一则写夜阑人静、悄无声息,烘托出女子的孤寂无伴;同时透露出在漫漫长夜、寂寂空闺中她一直在侧耳凝神聆听户外声息的不安心情,门外的每一点哪怕是极轻微的声音都会唤起她的希望,使她激动和喜悦。

香阁掩,眉敛,月将沉。当希望之火一次次在心头燃起旋又熄灭以后,她终于明白今宵是无望的了,香阁掩三字表明了她内心的绝望。一个字,显示了她的情感所系,她并不想把那个无情的人拒于门外,依然为他留着门,闷坐空闺,独对孤灯,痴痴等待着他。眉敛,正是她内心深处压抑不住的怨情的不自禁的流露。然而直到月将西沉时分,他也没有给她消息,或者回来陪伴她。月将沉一句不仅点明天将破晓,它既暗示了清幽的月光没有给人以任何安慰,徒然增加了女子的愁思,也透露出女子为怨思所苦而一夜无眠,在辗转反侧之际,往日恩爱厮守、形影相随的情景尽在眼前,在独卧孤寝的凄清中更添加了几分寂寞和冷清。

争忍不相寻?怨孤衾。她的语气里有埋怨,有委屈,争忍二字反问,表明她怨中有爱,情丝难解,既有不忍苛贵之意,也有不免怨怪之情,仔细体味,竟似有要对方发慈悲的意思。忍或不忍,不是因为情感的自然生发,不是因为情不自禁,而是来自慈悲的意念。然而稍加推究,闺门紧闭,室内一目了然,并无可寻。这一动作,正好显示她已陷于迷离恍惚的精神状态。等到她头脑稍为清醒,又得面对令人心碎的现实——孤衾独处。怨孤衾一句,短而有力,长夜难眠的孤独,自身情感依依而不获对应的痛苦,终于直接以一个字透出。,是因爱所生的恨,是不敢决裂而去的恨。


换我心,为你心,始知相忆深。情之所钟,忽发痴语,这是女子发自内心深处的表白和对负心人的恳切呼唤。换心者,移心之谓也,主人公希望把自己的一颗心移置在对方的心腔里,以取得对方对自己思念之深的理解。如果对方已经彻底绝情,任是怎样他也不会回心转意了。虽是如此,但词这样写,却愈见感情激愤而又无可奈何,沉哀深痛,入木三分。这里既有对男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不尽。

词写痴情女子对负心情郎的期待、爱恋与幽怨。心不可换,情痴故欲换之,换之而不可得,益增其怨忧。写闺怨情至于此,形象鲜明生动,无以复加。

顾夐

顾敻,五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词。 《花间集》收其词55首,全部写男女艳情。


本文来源:https://www.dywdw.cn/56dfbc25d1d233d4b14e852458fb770bf78a3ba9.html

相关推荐
推荐阅读