刘义庆《杨氏之子》原文译文创作背景

2023-11-25 09:26:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《刘义庆《杨氏之子》原文译文创作背景》,欢迎阅读!
杨氏,刘义,之子,译文,原文

刘义庆《杨氏之子》原文|译文|创作背景

文言文《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语》,这篇文章讲述了南北朝时期梁国一户姓杨的人家中一个聪明的九岁男孩的故事。下面就和儿童网小编一起来欣赏这篇文言文吧。

《杨氏之子》原文 南北朝:刘义庆

梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

译文及注释 译文

在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。”

注释

孔君平:孔坦,字君平,官至延尉 氏:姓氏,表示家族的姓。 夫子:旧时对学者或老师的尊称。 设:摆放,摆设。 甚:非常。 诣:拜见。 未闻:没有听说过。 示:给……看。

惠:惠同“慧”,智慧的意思。 乃:就;于是。 曰:说。 未:没有


创作背景

《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语引》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。选编本课的目的,一是让学生开始接触文言文,对文言文、古文,有一个初步的认识;二是理解古文的意义;三是使学生感受到故事中人物语言的风趣机智,和主人公的聪慧。本课的教学重点是指导学生把课文读流利,读懂句子,体会人物语言的风趣和机智。本课描述了杨氏之子的聪明,把杨氏之子巧妙的回答描写得惟妙惟肖,幽默风趣。


本文来源:https://www.dywdw.cn/526e076984c24028915f804d2b160b4e777f816e.html

相关推荐
推荐阅读