浅议日本的孩童用语

2022-12-15 00:59:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浅议日本的孩童用语》,欢迎阅读!
日本,孩童,用语

浅议日本的孩童用语

作者:江小容

来源:《旅游纵览·行业版》 2013年第10



整个人类都会经历呀呀学语阶段,小孩的语言模仿能力也很强,会自主模仿成人的语言,并经过自身的理解创造出属于自己特色的孩童语言。要真正理解孩子的思想,首先得懂得他们的语言。所以,作为中国人日语学习者要习得纯正地道的日语,欲能更好地融入日本社会的话,除了学习成人日语及相关文化民俗之外,也有必要了解一些关于日本孩童的用语习惯及构造特征。本文以日本孩童及家长为调查对象,从孩童自身用语及家长用语两方面出发,简单记述一些日本的孩童用语。

世界的婴儿出生后发出来的第一个声音就是哭声,随着时间的推移,婴儿会经过“呀呀语阶段”、“独词句阶段”、“双词句阶段”、“三词句阶段”等,逐渐便会说出复杂的句子。这一发展趋势是全世界儿童都相同的,但由于语境不同,儿童所说的话语也会不同。比如,在汉语环境下成长的儿童就说汉语,在日语环境下成长的儿童就说日语等等。本文主要以一名10个月和一名三岁的日本小孩及其父母为语料搜集对象,从“儿童自身用语”及“父母用语”两方面出发,粗略了解一下日本的儿童用语。

一、儿童自身用语

儿童的自身用语主要呈现以下几个特征。

1.最先使用指示代词。十个月的婴儿已经会使用指示代词。比如:想要眼前的东西时会说“これこれ”,相当于汉语的“这个这个”。

2.重复同一假名,多采用叠语形式。这是儿童语的主要特征。如:

1)称呼家人时: バーバー(おばあさん)、ジージー(おじいさん)、ママ(お母さん)、パパ(お父さん)等,括号内为现代日语标准词汇,以上各词的汉语意思分别为:奶奶、爷爷、妈妈、爸爸。

2)说动物时,会根据动物发出的声音来命名,如:ちゅんちゅん(雀)、ポッポ(鳩)、ワンワン(犬)、コッコちゃん(鶏)等,括号内为日语标准词汇,对应的汉语意思分别是“麻雀、鸽子、狗、鸡”。

3)说自己身体的一部分时,会加前缀“お”再重复词汇本身的一个假名:おてて(手:て)、おめめ(目:め)等,括号内为日语标准词汇,对应的汉语意思分别是“手”“眼睛”。

3.不使用助词。三岁大的孩子虽然会使用一部分副词,但还不会使用助词。

比如,想要表达“已经吃了饭了”这个含义时,若按照标准语法来说,应该是“もうご飯を食べた。”,但儿童会说“もうご飯食べた。”,通常会省略掉助词“を”。

4.没有“です”“ます”,即:常使用简体。

比如,想要表达有只猫时,会说“ニャンコ(猫)いる。”,而不会使用“ニャンコいます。”,此处的“いる”就是“います”的简体。


5.不能清晰地发出某些音节。如:在接电话时,通常会说“もしもし”,而儿童则会说成“もちもち”,把假名“し”发成了“ち”;说“水”时,会说成“おみじゅ”,本来应该是“おみず”;说“几岁”时,会说成“なんちゃい”,本应该是“なんさい”。等等……

6.还不会使用授受动词「あげる」、「もらう」、「くれる」等。

7.三岁左右的孩子常使用「てくださいよ」表示请求。

二、父母用语

父母用语主要呈现以下几种特征:1.改变单词假名或直接使用其他单词代替。如:

1)父母要询问孩子是否喜欢时,会使用「ちゅうきですか。」,而标准说法应该是「すきですか。」。此时,把假名「す」换成了「ちゅう」;若要表示“谢谢”时,会说「あんがとう」,标准说法应为「ありがとう」等。

2)父母对孩子说“晚安”时,标准说法应该是「お休みなさい」,此时父母会用完全不同的说法「ねんね」来替换。

2.父母在呼唤孩子名字时,一般会取其名字的头一个假名,然后再加上长音和「チャン」。

如:まさこ(まあちゃん) ゆりこ(ゆうちゃん) ようこ(ようちゃん)

3.重复相同的假名。如:

1)父母在询问孩子是否需要喝东西时,则会使用「ちゅうちゅう、要る。」。

2)父母在询问孩子是否需要上厕所时,会使用「シーシーはどう(ない)?」。

4.父母对孩子会使用比较强语感的词。如:

1)逗小孩时,父母会用手遮住脸,然后突然把脸漏出来,大声地说「バー」或者「おったあ」,以引起小孩的注意。

2)小孩想要做什么,但父母不允许时,父母会使用强烈的语气说「めっ」来阻止小孩的行动等等。

通过以上实例可以看出,日本的小孩用语在某些发音及用语上和中国小孩是类似的,比如,在叫妈妈时,发音都是“mama”;都喜欢重复说一个词语,比如,日语的「おてて(手)」,中国小孩会说“手手”等。这是否可以说明人类语言是相通的呢?

注:本文出现的例词例句均采自于研究对象自身的语言材料。

(作者单位:西华师范大学外国语学院)


本文来源:https://www.dywdw.cn/51ca728f031ca300a6c30c22590102020640f28e.html

相关推荐
推荐阅读