闺怨诗:温庭筠《菩萨蛮_小山重叠金明灭》原文翻译及赏析

2022-09-10 19:10:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《闺怨诗:温庭筠《菩萨蛮_小山重叠金明灭》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
明灭,小山,重叠,赏析,菩萨

闺怨诗:温庭筠《菩萨蛮•小山重叠金明灭》原文翻译

及赏析

菩萨蛮小山重叠金明灭 唐代:温庭筠

小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。 照花前后镜,花而交相映。新帖绣罗襦,双双金鹏古鸟。

译文 眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。洁口的香腮似雪,懒得 起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。 照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映, 刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹅占鸟。

注释 小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。另外一种理解为:小山 是指屏风上的图案,因为屏风是折叠的,所以说小山重叠。金:指唐 时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭:隐现明灭的样子。金明灭:形容 阳光照在屏风上金光闪闪的样子。一说描写女子头上插戴的饰金小梳 子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或 明或暗。 鬓云:像云朵似的鬓发。形容发髻蓬松如云。度:覆盖,过掩,形容 鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。欲度:将掩未掩的样子。 香腮雪:香雪腮,雪白的面颊。

蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以 后叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”。 弄妆:梳妆打扮,修饰仪容。 罗襦:丝绸短袄。

鹅鸩:贴绣上去的鹏鸩图,这说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花 样,


再绣贴在衣服上,谓之“贴金”。 赏析

这首《菩萨蛮》,为了适合宫廷歌伎的声口,也为了点缀皇宫里 生活情趣,把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写 得十分娇柔,仿佛描绘了一幅唐代仕女图。

词学专家周汝昌先生认为:此篇通体一气。精整无只字杂言,所 仅仅一件事,若为之拟一题目增入,便是“梳妆”二字。领会此二 字,一切迎刃而解。而妆者,以眉为始;梳者,以鬓为主;故首句即 写眉,次句即写鬓。

小山,眉妆之名目,晚唐五代,此样盛行,见于《海录碎事》, “十眉”之一式。大约“眉山” 一词,亦所以起。眉曰小山,也时 时见于当时词中,如五代蜀秘书监毛熙震《女冠子》云:“修蛾慢脸 (脸,古义,专指眼部),不语檀心一点(檀心,眉间额妆,双关 语),小山妆。”正指小山眉来说。又如同时孙光宪《酒泉子》云: “玉纤(手也)淡拂眉山小,镜中嗔共照。翠连娟,红缥缈,早妆 时。”亦正写晨妆对镜画眉之情景。可知小山本谓淡扫蛾眉,实与韦 庄《荷叶杯》所谓“一双愁黛远山眉”同义。

旧解多以小山为“屏”,其实未允。此由(1)不知全词脉络, 误以首句与下无内在联系;(2)不知“小山”为眉样专词,误以为此 乃“小山屏”之简化。又不知“叠”乃眉蹙之义,遂将“重叠”解为 重重叠叠。然“小山屏”者,译为今言,谓“小小的山样屏风”也, 故“山屏”即为“屏山”,为连词,而“小”为状词;“小”可省减 而“山屏”不可割裂而止用“山”字。既以“小山”为屏,又以“金 明灭”为日光照映不定之状,不但“屏”“日”全无着落,章法脉络 亦不可寻矣。

重,在诗词韵语中,往往读平声而义为去声,或者反是,全以音 上的得宜为定。此处声平而义去,方为识音。叠,相当于蹙眉之蹙 字义,唐诗有“双蛾叠柳”之语,正此之谓。金,指唐时妇女眉际妆 饰之“额黄”,故诗又有“八字宫眉捧额黄”之句,其良证也。


已将眉喻为山,再将鬓喻为云,再将腮喻为雪,是谓文心脉络。 晨间闺中待起,其眉蹙锁,而鬓己散乱,其披拂之发缕,掩于面际, 故上则微掩眉端额黄,在隐现明灭之间;下则欲度腮香,一一度实亦 微掩之意。如此,山也,金也,云也,雪也,构为一幅春晓图,十分 别致。

上来两句所写,待起未起之情景也。故第三句紧接懒起,起字一 一一虽曰懒起,并非不起,是娇懒迟迟而起也。闺中晓起,必先梳 妆,故“画蛾眉”三字一点题一一正承“小山”而来。“弄妆”再点 题,而“梳洗”二字又正承鬓之腮雪而来。其双管并下,脉络最清。 不过中间又着一 “迟”字,远与“懒”相为呼应,近与“弄”字互为 注解。“弄”字最奇,因而是一篇眼目。一“迟”字,多少层次,多 少时光,多少心绪,多少神情,俱被此一字包尽矣。

梳妆虽迟,终究须有完毕之日,故过片重开,即写梳妆已罢,最 以两镜前后对映而审看梳妆是否合乎标准。其前镜,妆台奁内之座 镜也;其后镜,手中所持之柄镜也一一俗呼“把儿镜”。所以照者, 为看两鬓簪花是否妥恰,而两镜之交,“套景”重叠,花光之与人面, 亦交互重叠,至于无数层次!以十个字写此难状之妙景,尽得神理, 实为奇绝之笔。

词笔至此,写梳妆题目已尽其能事了,后面又忽有两句,又不知 何而设?新贴,新鲜之“花样子”也,剪纸为之,贴于绸帛之上, 以为刺绣之“蓝本”者也。盖言梳妆既妥,遂开始一日之女红:刺绣 罗襦,而此新样花贴,偏偏是一双一双的的鹅占鸟图纹。闺中之人,见 此图纹,不禁有所感触。此处之所感所触,乃与开头之山眉深蹙,梦 起迟妆者相对应。由此一例足见飞卿词极工于组织联络,回互呼应之 妙。

此词对后世颇有影响。电视连续剧《后宫甄媳传》剧终曲曾采用 词原文为歌词,由刘欢作曲,姚贝娜演唱。


本文来源:https://www.dywdw.cn/5038159f935f804d2b160b4e767f5acfa0c783e3.html

相关推荐
推荐阅读