李煜的相见欢全文及赏析

2022-04-26 11:04:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李煜的相见欢全文及赏析》,欢迎阅读!
李煜,相见欢,赏析,全文

李煜的相见欢全文及赏析



《相见欢·无言独上西楼》是南唐后主李煜的名篇,词牌名为《相见欢》,咏的却是离别愁。这是作者被囚于宋国时所作。词中的缭乱离愁不过是他宫廷生活结束后的一个插曲,由于当时已经归降宋朝,这里所表现的是他离乡去国的锥心怆痛。《相见欢·无言独上西楼》感情真实,深沉自然,突破了花间词以绮丽腻滑笔调专写“妇人语”的风格,是宋初婉约派词的开山之作。

相见欢 李煜

无言独上西楼,月如钩。 寂寞梧桐深院锁清秋①。



剪不断,理还乱,是离愁②。别是一般滋味在心头③。

注释

①锁清秋:深深被秋色所笼罩。



②离愁:指去国之愁。



③别是一般:也作“别是一番”,另有一种意味。

译文

默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。



抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。



低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。



那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。



那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。

[2] 英译

Silence, are lonely, alone on the empty slowly west wing.



Looked up days, only one curved like the hook of the company.




Lower the head to look, see buttonwood isolated and lonely in the yard, deep courtyard was

enveloped in the autumn cold and desolate.



That cut cut constantly, also the principle, reason not clear, let a person afflicted with, it is of

national subjugation.



The long melancholy wrapped around the heart, but is another kind of an ineffable painful.


本文来源:https://www.dywdw.cn/4319e974941ea76e59fa0469.html

相关推荐
推荐阅读