《登乐游原》李商隐原文及翻译_唐诗三百首

2022-08-03 08:18:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《登乐游原》李商隐原文及翻译_唐诗三百首》,欢迎阅读!
李商隐,百首,唐诗,原文,翻译

精心整理

《登乐游原》李商隐原文及翻译_唐诗三百首

《登乐游原》



作者:李商隐



向晚意不适,驱车登古原。



夕阳无限好,只是近黄昏。

译文



傍晚时心情不快,驾着车登上古原。



夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。

注释



⑴乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书?宣帝纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长

安志》误作葬字)为名。


精心整理



⑵向晚:傍晚。不适:不悦,不快。



⑶古原:指乐游原。



⑷近:快要。

赏析



这首诗反映了作者的伤感情绪。当诗人为排遣“意不适”的情怀而登上乐

游原时,看到了一轮辉煌灿烂的黄昏斜阳,于是发乎感慨。



此诗前两句“向晚意不适,驱车登古原”点明登古原的时间和原因。“向晚”指天色快黑了,“不适”指不悦。诗人心情忧郁,为了解闷,就驾着车子外出眺望风景,于是登上古原,即乐游原。自古诗人词客,善感多思,而每当登高望远,送目临风,更易引动无穷的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交织,所怅万千,殆难名状。陈子昂一经登上幽州古台,便发出了“念天地之悠悠”的感叹,恐怕是最有代表性的例子了。李商隐这次驱车登古原,却不是为了去

寻求感慨,而是为了排遣他此际的“向晚意不适”的情怀。



后两句“夕阳无限好,只是近黄昏”描绘了这样一幅画面:余晖映照,晚霞满期天,山凝胭脂,气象万千。诗人将时代没落之感,家国沉沦之痛,身世迟暮之悲,一起熔铸于黄昏夕照下的景物画面中。“无限好”是对夕阳下的景象热烈赞美。

---来源网络,仅供分享学习2/3




精心整理

然而“只是”二字,笔锋一转,转到深深的哀伤之中。这是诗人无力挽留美好事物所发出深长的慨叹。这两句是深含哲理的千古名言,蕴涵了这样一个意旨:景致之所以如此妖娆,正是因为在接近黄昏之时才显得无限美好。这近于格言式的慨叹涵义十分深刻,有人认为夕阳是嗟老伤穷、残光末路之感叹;也有人认为此为诗人热爱生命、执着人间而心光不灭,是积极的乐观主义精神。其实这里不仅是对夕阳下的自然景象而发,也是对时代所发出的感叹。诗人李商隐透过当时唐帝国的暂繁荣,预见到社会的严重危机,而借此抒发一下内心的无奈感受。这两句诗所蕴含的博大而精深的哲理意味,后世被广泛引用,并且借用到人类社会的各个方面;也引申、升华甚至反其意而为之,变消极为积极,化腐朽为神奇,产生全新的意义。因此它具

有极高的美学价值和思想价值。



此诗不用典,语言明白如话,毫无雕饰,节奏明快,感喟深沉,富于哲理,

是李诗中少有的,因此也是难能可贵的。



---来源网络,仅供分享学习3/3




本文来源:https://www.dywdw.cn/3e64bd832379168884868762caaedd3382c4b509.html

相关推荐
推荐阅读