浅析日语的礼貌原则及其教学启示

2023-03-02 20:58:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浅析日语的礼貌原则及其教学启示》,欢迎阅读!
日语,浅析,礼貌,启示,原则

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

浅析日语的礼貌原则及其教学启示

作者:黄丽婷

来源:《湖北函授大学学报》2015年第15

[摘要]日语学习者而言,运用日语进行成功的交际,从而维持和谐的人际关系是一个非常重要的学习目标。而要实现成功的交际,理解日语的礼貌原则是不可或缺的因素。本论文从礼貌原则这个角度分析日语学习者的学习难点,并且探讨日语教学中应该注意的问题,有利于提高日语学习者的异文化交流的能力。 [关键词]礼貌原则;积极面子;消极面子

[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918201515-0126-02

日语学习者而言,如何进行成功的交际,如何维持和谐的人际关系是一个非常重要的课题。而成功的交际包括了两个基本因素:其一、对话内容能够让会话参与者感到舒服;其二、双方都达到了沟通的目的。满足这两个因素不仅需要使用正确的语法,考虑什么场合说什么话,还需要考虑到异国文化的礼仪差异,具备一定的交际能力。北尾指出,礼貌原则作为一个言语策略,有利于促进交际的成功,也有利于维持和谐的人际关系,本论文从日语的礼貌原则分析中国人日语学习者的学习难点,探讨应该如何进行礼貌的交流,并且提出日语教学的几点建议。

一、日语的礼貌原则

许多日语学习者认为:语法正确并且使用敬语就是成功运用了礼貌原则。其实这个想法是片面的。礼貌不能和敬语和语法画上等号,很多会话场合即使不使用敬语也能够达到礼貌的沟通,反之,如果没有遵循礼貌原则,即使使用了敬语也会造成听话者产生不舒服的感受。那么究竟何为礼貌原则?先行研究中,布朗和列文森关于礼貌原则的定义是:人类在社会生活都有会关系到与其他人的人际关系和公共自我形象,这就是面子面子有两种:一个是积极的面子,另一个是消极的面子。积极面子是希望别人接纳、希望被对方喜欢;消极面子是指不希望自己的行为受别人的干涉或者阻碍。下面我们通过在日语教学中常常出现的典型例子分别对礼貌原则的消极面子积极面子进行分析。

首先、是消极的面子。消极面子是指不希望别人把想法强加于自己,自己的行为不受别人干涉。比如:在毕业晚宴上,学生对自己的老师说:(老师,你想吃寿司吗?)在这句话中,这位学生对老师用的是敬语,表面上看是非常尊敬的表达方式,然而这种表达方式却会让老师感觉不自在、这句话有两个常见的误区:首先、日语的表示想做某件事情,日本人一般不直接询问别人想做什么,他们认为别人的想法是别人的事情,外人不应该进行干涉。老师在学生的这句话中感觉到自己的行为受到干涉而不自在。再者、汉语意思是,汉语中用并没有不尊敬的意思,然而对日本人而言涉及了对方的圈子,如果对别人的圈子进行干涉,就是违法


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

了礼貌的原则。这时候礼貌的表达方式应该是:(老师,请享用寿司)。这样既不会干涉到对方的行为,又可以礼貌地传达说话人的意思,从而实现成功的交际。日本人认为内外有别,所以在交际时喜欢保持安全的距离,不希望别人干涉自己的行为的同时也尊重对方的隐私。这一点体现了布朗和列文森所说的消极的面子

其次、是积极的面子。积极面子是希望得到对方的赞同、希望对方喜爱、希望受到对方的尊敬。在日语教学中,中日两国语言的差异较大的依赖表现是中国人学习的难点之一。是指拜托别人做某事。日语的依赖表现可以分为直接依赖和间接依赖两种。和田2008)指出,日本人在拜托别人时,比起直接依赖,更加倾向于使用间接依赖。因为间接依赖更加容易让听话者接受,容易得到听话者的赞同,而且不损害听话者的面子。 例如日语教学中出现这样的会话场景:小孩正在房间里面睡觉,隔壁的音响非常大声,孩子的妈妈到隔壁去敲门,拜托邻居把音响的音量关小一点。如果是直接依赖可不可以麻烦您把音量关小一点?。如果是间接依赖就是:不好意思,我的小孩正在睡觉…”后者的间接依赖比前者的直接依赖更加礼貌。因为他遵循了日本人的礼貌原则,希望听话者能够接受,尽量不去损害对方的面子。和直接提出自己的要求相比,日本人更加倾向于采用一种间接的方式来委婉地表达出自己的意思,通过这样的方式,既能达到交际的目的,又顾全了对方的面子。然而根据调查显示,接近20%的中国人日语学习者在拜托别人时趋向于使用直接依赖表现。由于母语的差别,中国人学习日语会收到母语的干扰。 二、中国人日语学习者的学习难点

无论在教学还是学习中,如果不注重中日两国的礼貌原则差异,学生容易受母语的干扰生搬硬套语法规则,对词汇进行机械记忆,甚至给日语学习带来阻碍。而中日礼貌原则差异较大的主要有以下几种表达方式:

其一、前置表现。前置表现是指进入正题时,先对事情进行预告或者铺垫,是为了达到成功的交际而采用的一种语言策略。前置表现的功能主要是:一、展示说话人对听话人的考虑,顾及听话人的面子,使用前置表现的歉意求得对方的同意。前置表现的铺垫作用,可以减少唐突。二、在需要反驳的场合,使用前置表现缓和对话给听话人带来的不愉快感。从布朗和列文森的观点分析,使用前置表现,目的是尽量把对听话人的消极面子的损害度减少到最低。比如:(如果可以的话)、(可不可以麻烦你帮我做个调查?)。这句话是日本人用于请求对方帮忙做调查的例子,句中出现了两个前置表现,(可能是很勉强的要求)是把对听话人消极面子的损害度减少到最低,(如果可以的话)缓和听话人和自己合作的心理压力,经过两次铺垫以后才进入正题。而中国人日语学习者容受母语的影响不使用前置表现直接进入正题,容易让日本人觉得唐突或者不够礼貌。

其二、依赖表现中的礼貌因素。上述例子中的(可不可以麻烦你帮我做个调查?)。在这句话中的是敬语,表示对被调查者的尊敬。也是授受动词,表示说话人可以积极地接受听话者的决定,希望得到对方的认可,是积极面子的体现。是否定的意思,暗示说话人已经做出被


本文来源:https://www.dywdw.cn/3d9b152add80d4d8d15abe23482fb4daa58d1da5.html

相关推荐
推荐阅读