茅屋为秋风所破歌译文

2022-09-11 15:02:39   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《茅屋为秋风所破歌译文》,欢迎阅读!
茅屋,译文,秋风

作品注释



1)秋高:秋深。

2)三重茅:几层茅草。三,表示多数。 3)挂罥(juàn):挂,缠绕。罥,挂。

长:高

4)沉塘坳:沉到池塘水中。塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。坳,水边低地。 5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼” 6)入竹去:走进竹林。 7)呼不得:喝止不住

8)俄顷(qǐng:不久,一会儿,顷刻之间。

9)秋天漠漠向昏黑:指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。漠漠,乌云密布的样子。向,近。 10)布衾(qīn:棉被。

11)娇儿恶卧踏里裂:指稚子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。 12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。 13)雨脚如麻:形容雨水密集。雨脚:雨点 14)丧乱:战乱,指安史之乱。

15)何由彻:意思是,如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指彻夜、通宵的意思。 16)安得:哪里能得到。

17)大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮蔽、掩护。 寒士:“士”原本指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的人们。 18)突兀:高耸的样子,这里用来形容广厦。 见(xiàn:同“现”,出现。[2]

作品译文

八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,房子不为风雨中所动摇,安稳得像山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心![3]


本文来源:https://www.dywdw.cn/2f658116a21614791711285a.html

相关推荐
推荐阅读