《晏子使楚》原文、译文对照翻译

2022-12-26 06:03:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《晏子使楚》原文、译文对照翻译》,欢迎阅读!
译文,对照,原文,翻译,晏子使

《晏子使楚》原文、译文对照翻译



1、晏子将使楚。 ..

解释:将:将要 使:出使 翻译:晏子将要出使到楚国去。 2、楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之2)习辞者也,今方来,吾欲辱之3),何以也?” .........解释:闻:听说 之:代词,代晏子将使楚的消息 2 习:熟练 辞:言辞 „„

者:„„的人 今:现在 方:将要 欲:想要 之(3):代词,代晏婴 何以:以何 以:用 也:呢

翻译:楚王听到这个消息,对手下的人说:晏婴是齐国善于辞令的人,现在将要来了,我想要羞辱他,

用什么办法呢? 3、左右对曰:为其来也,臣请缚一人过王而行。 ..

解释:对:回答 为:在这里相当于“于”。 其:代词,代晏婴。 缚:捆绑 翻译:手下的人回答说:当他来的时候,请允许我们绑着一个人从大王面前走过。 4、王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。 解释:为:做 坐:犯罪 盗:偷窃

翻译:大王(就)问,(他)是干什么的?我们就说,是齐国人。大王(再)问,犯了什么罪?我们就说,

犯了偷窃罪。 5、晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣 解释:赐:赏赐,请 诣:到(指到尊长那里去)

翻译:晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人到楚王面前。 6、王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?” 解释:曷:同“何”,什么。 固:本来。 善:善于

翻译:楚王问道:绑着的人是干什么的?”(小官吏)回答说:是齐国人,犯了偷窃罪。楚王瞟着

晏子说:齐国人本来就善于偷窃吗? 7、晏子避席对曰:“婴闻之,橘生(于)淮南则为1)橘,生于淮北则为2)枳,叶徒相似,其实......不同。所以然者何,水土异也。

解释:避席:离开座位,表示郑重。

之:代词,这样的事,指下文“橘生淮南则为橘„„其实味不同”

则:连词, 1 2变成,变为 徒: 其:它们的 实:果实 所以„„者,„„的原因 然:指示代词,这样 异:不同

翻译:晏子离开了席位回答说:我听说这样的事,橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变

成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实的味道完全不同。之所以这样的原因是什么呢?是水土不同。

8、今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?” ..

解释:得无:莫非 之:的 耶:语气助词,表示反问,可译为“吗” 翻译:现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷东西吗? 9、王笑曰:“圣人非所与(之)熙也,寡人反取病焉。”

解释:熙:同“嬉”,开玩笑 反:反而 病:辱

翻译:楚王笑着说:圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。


本文来源:https://www.dywdw.cn/1cf69dcc19e8b8f67c1cb992.html

相关推荐
推荐阅读