日语中的”青い”和”绿”

2022-12-13 10:57:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语中的”青い”和”绿”》,欢迎阅读!
日语

中的”青い”和”緑”



“青色的山脉”是战后日本曾经流行一时的热门歌曲。“青色的山脉”真是一个很响亮的歌名,不过仔细想来却有令人不解之处。

远眺山脉,总是绿色的,按理说来应该是“绿色的山脉”才对,可为什么大家对“青色的山脉”不觉得异样呢?关于“青”和“绿”,日语里还有许多类似的例子。比如“青い信,明明是绿色的信号灯,可大家都这么叫;还有树叶,通常日语里都叫“青い葉,这自然也是绿色的。不过好像“青い葉”更能体现出叶子的质感来。

原来日本人所说的“青”并不限于英语里的“bule,而是包含了更加广阔的领域。不过,因为无意识的试用,所以连自己也没有察觉到。日本人说“青”时,通常是指颜色较重的东西,像“青海苔”“青鱼”,虽然并不“青”,但因为颜色较重,所以习惯把他们的颜色称为“青色”

青の山脈青い葉”也是如此,因为给人颜色浓重的印象,所以使用了“青”字。对颜色浓重的东西,不说“绿”是因为“绿”是比“青”更新的单词,古代日本的颜色基调是以青,赤,黑,白四色为中心的,由此四色组成各种单词。其中,用来指颜色浓重时,就用“青”或“黑”表示。

日本人用惯了“青”字,所以与其采用新的“绿”,还不如用“青”涵盖更广的领域。




本文来源:https://www.dywdw.cn/1b9ec503463610661ed9ad51f01dc281e53a56b8.html

相关推荐
推荐阅读