晏子善辩文言文翻译及注释

2022-03-27 20:51:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《晏子善辩文言文翻译及注释》,欢迎阅读!
善辩,文言文,注释,翻译,晏子

晏子善辩文言文翻译及注释



晏子善辩文言文翻译及注释

文言文

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:缚者曷(hé)为者也?”对曰:齐人也,坐盗。王视晏子曰:齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:圣人非所与嬉也,寡人反取病焉。 翻译

晏子到了楚国,楚王赏赐晏子喝酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人去拜见楚王。楚王说:绑着的人是干什么的?"官吏回答说:"是齐国人,犯了偷窃罪。楚王瞟着晏子说:齐国人都善于偷窃吗?”晏子离开座位,回答说:我听说有这样的事,橘子长在淮河以南结出的果实就是橘,长在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它们只是叶子的形状相似,果实味道却完全不同。这是什么原因呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷盗,来到楚国就偷盗,难道楚国的水土会使人民善盗吗?”楚王笑着说:晏子是不能同他开玩笑的,


反而是自讨没趣了。 注释

(1)至:指出使到楚国。 (2)酒酣(hān):酒喝的'畅快。 (3)(hé)为者:干什麼的。 (4)坐盗:犯了偷窃罪。 (5)固:此指本性。 (6)淮南:淮河以南。 (7)(zhǐ):俗称枸橘。 (8)叶徒相似:仅仅叶子相似。 (9)实味:果实的味道。

(10)圣人:才德极高的人,此指晏子。 (11)非所与嬉(xī)也:不能跟他开玩笑的。 (12)取病:讨了个没趣。 晏婴简介

晏婴(公元前590-公元前500),字仲,谥平,习惯上多称仲平,又称晏子,夷维人(今山东高密)。春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。 晏婴是齐国上大夫晏弱之子。以生活节俭,谦恭下士著称。据说晏婴身材不高,其貌不扬。齐灵公二十六年(556)晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50年。周敬王二十年(公元前500),晏婴病逝。


【晏子善辩文言文翻译及注释】 1.《晏子使楚》注释及翻译 2.机智善辩文言文翻译 3.《晏子使楚》的文言文翻译 4.晏子使楚文言文翻译 5.晏子使楚文言文及翻译

6.《晏子使楚》的原文及注释翻译 7.《晏子使楚》的原文翻译及注释 8.晏子使楚翻译注释原文


本文来源:https://www.dywdw.cn/15640525cd84b9d528ea81c758f5f61fb73628ba.html

相关推荐
推荐阅读