古诗水调歌头·屋下半流水翻译赏析

2022-04-20 11:12:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗水调歌头·屋下半流水翻译赏析》,欢迎阅读!
水调歌头,古诗,赏析,流水,翻译

古诗水调歌头·屋下半流水翻译赏析

《水调歌头·屋下半流水》作者为宋朝诗人吴文英。其古诗全文如下: 屋下半流水,屋上几青山。当心千顷明镜,入座玉光寒。云起南峰未雨,云敛北峰初霁,健笔写青天。俯瞰古城堞,不碍小阑干。 绣鞍马,软红路,乍回班。层梯影转亭午,信手展缃编。残照游船收尽,新月画帘才卷,人在翠壶间。天际笛声起,尘世夜漫漫。 【前言】 《水调歌头·屋下半流水》是宋代词人吴文英的作品。此词上片极写望湖楼环境优美,登楼远眺视野开阔,令人心旷神怡;下片具体地描绘出在中午和黄昏时望湖楼内外美景如画。 【注释】 ⑴水调歌头:唐大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》为隋炀帝凿汴河时所作。宋乐入“中吕调”《碧鸡漫志》卷四。凡大曲有“歌头”这也是一样,是裁截其首段为之。双调,九十五字,前后片各四平韵。也有上下片两六言句夹叶仄韵者。有平仄互叶几于句句用韵者。又名“元会曲”“凯歌”“台城游”。此首为九十四字体,下片第七句本为六字句,今作五字句。 ⑵魏方泉:即魏峻。望湖楼:在西湖边上。 ⑶当:一本作“赏” ⑷画帘:一本作“画” 【翻译】 无。 【赏析】 “屋下”两句,点明“望湖楼”是座傍山依水的建筑物。楼宇挑出水面,所以“屋下半”“流水”淙淙;隔着楼顶望去,可以看到青山蜿蜓。“当心”两句,“当心”应作“赏心”此言是楼面湖而筑,门窗开处,千顷平静似镜的湖水皆入眼中,水光掩映之下,使楼内满室生寒,真是“水光潋滟晴方好”,使人见

1


后赏心悦目。“云起”三句,写远眺。此言如果湖对面的南高峰上罩上了黑云,那末这儿一时半刻还不致会有雨;又如果是楼后面的北高峰上云雾收敛的话,那末这里也就会马上会转晴了。据此,望湖楼应在北高峰前的西湖北面。又看那云来云去,以天作纸,以云作画,像是有一个大手笔在用一支“健笔”着意地挥洒。“俯瞰”两句,形容楼之高。此言从望湖楼上可以低首远望远处古老的城墙,那窗外的栏干,挡不住词人的视线。 “绣鞍马”五句,写游湖之人中午都来楼中休息。此言那些骑在铺着绣鞍的俊马上的游客们,从绿水青山中尽兴返回,到“望湖楼”时刚好日至正午。在等候午餐之间,有人信手翻阅起随身所带的书本。“缃编”,即缃帙,系浅黄色的书套,这里借代为书本。欧阳修《进唐书表》有:“久披缃帙,粗定铅黄”可证之。“残照”三句,写黄昏景。言游客们在楼中酒醉饭饱之后,不知不觉中已临近黄昏。他们还可以从楼上观赏到落日余晖。那时候湖面上已经没有了游船。当蛾眉月升起之时,它似乎是挂在楼门帘边的银钩一般,更显得湖山如画般清新可爱。从“新月”句中可知,“望湖楼” 确在北高峰前的西湖边上,因此游客可从楼中如平湖秋月那样的欣赏月色了。再是“新月”,也点明时在月初。词人从翠绿色的壶形窗中望了出去,岸边游人似乎是行走在镶嵌的画框里一样。“天际”两句。言当远处隐隐约约地响起牧童晚归时的牧笛声时,很快这花花世界又将融入进漫漫长夜之中。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/119bfa4c473610661ed9ad51f01dc281e43a564a.html

相关推荐
推荐阅读