古诗周公安民翻译赏析

2022-08-10 17:12:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗周公安民翻译赏析》,欢迎阅读!
周公,安民,古诗,赏析,翻译

古诗周公安民翻译赏析

文言文《周公安民》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士众,奈何处之?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之。”武王曰:“不可。”邵公出,周公入。武王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田无更旧新,惟仁是亲。”武王曰:“善哉!”乃从周公之言。 【注释】 克:攻下 更:改变 善:对 从:听从 周公:即姬旦,周武王的弟弟 殷:殷朝,即商朝 乃:于是,就 亲:亲近 【翻译】 周武王攻下了商朝,召见邵公,问他:“商朝的士人和百姓,怎么处置他们?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的使他活着。”武王说:“不行。”邵公出去后,周公觐见。武王问;“你认为该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,只亲近仁义的人。武王说:“对啊!于是听从了周公的话。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/1079c00f5afafab069dc5022aaea998fcc224099.html

相关推荐
推荐阅读