文言文《唐明皇赐名》翻译

2022-05-07 15:05:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《文言文《唐明皇赐名》翻译》,欢迎阅读!
唐明皇,文言文,翻译

文言文《唐明皇赐名》翻译

原文

贺知章有高名,告老归里,明皇嘉重之。将行泣涕,上问何所欲,曰:臣有男未有定名,幸陛下赐之,以得归乡之荣。上曰:为人之道莫胜于信,孚者,信也,卿之子宜名孚。贺再拜而受命焉。久而悟之,曰:上何谑我也,孚乃爪下为子,岂非呼我儿为爪子也? 译文

贺知章有显赫的名声,年老辞职,回到家乡时,唐明皇隆重地为他送行.将要送走时唐明皇涕泪俱下,上前问贺知章有什么想要的,贺知章说:臣有一个男孩还没有正式的名字,希望有荣幸得陛下赐名,以此显我还乡的荣耀。皇上说:做人的道理没有大于信任的,孚,也就是信任,爱卿的儿子应该起名为孚。贺知章再次拜谢皇上而领命。一会悟到了什么,说:皇上为什么戏弄我?孚字是爪下有一个子,不是叫我儿子为爪子吗? 词语解释

1.定名:正式的名字 2.再拜:拜了两次 3.宜:应当

4.谑(xu:戏谑,取笑 5.幸:希望


6.嘉:赞扬 7.涕:流泪 8.悟:领会 句子解释

1.上问何所欲:皇上问贺知章还有什么想要的 2.为人之道莫胜于信:做人的道理没有超过诚信的了


本文来源:https://www.dywdw.cn/1057eecb2f3f5727a5e9856a561252d380eb20b8.html

相关推荐
推荐阅读