以许渊冲的“三美论”看中国民歌的英译

2023-01-02 15:12:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《以许渊冲的“三美论”看中国民歌的英译》,欢迎阅读!
三美,看中,国民,许渊冲,英译

以许渊冲的“三美论”看中国民歌的英译

朱圆远

【期刊名称】《海外英语 【年(),期】2014(000)07X

【摘 要】民歌是中国文化重要的组成部分。其浓郁的地方特色和独特的方言却使中国民歌的英译成为难题。许渊冲的"三美论"在翻译界享誉盛名,不仅适用于诗歌的翻译,也适用于民歌的翻译。文章以"三美论"为指导,从意美、音美、形美三个角度探讨中国民歌的英译。 【总页数】2(P152-153) 【作 者】朱圆远

【作者单位】浙江大学外国语言文化与国际交流学院 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.从许渊冲的“三美论”看《大风歌》的两个英译本 [J], 徐岩 2.从许渊冲的"三美论"视角看"三吏"英译 [J], 车明明;高晓航 3.以许渊冲的“三美论”看中国民歌的英译 [J], 朱圆远

4.从“三美论”看许渊冲的《鹊桥仙·纤云弄巧》英译 [J], 周方衡

5.许渊冲诗词英译中“三美论”的体现——以辛弃疾《生查子·独游雨岩》许译本为例 [J], 晋妮娜


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/0ad1eb3d5bfafab069dc5022aaea998fcd224073.html

相关推荐
推荐阅读