古诗周氏夫妇,以渔为生,日出没风波翻译赏析

2022-07-21 08:16:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗周氏夫妇,以渔为生,日出没风波翻译赏析》,欢迎阅读!
周氏,古诗,为生,赏析,出没

古诗周氏夫妇,以渔为生,日出没风波翻译赏析

“周氏夫妇,以渔为生,日出没风波”出自《擒贼》,其古诗全文翻译如下: 【原文】 周氏夫妇,以渔为生,日出没风波。一日,二豪贼相谓曰:“伺周之市,但留其妇时,吾可攫其金也。”于是窥周去。周既去,二豪贼持刀近船。周畜一犬,见之,狂吠。妇闻声而出。二贼跃上船,出刃胁之。犬啮贼,以故贼不得脱身。妇乘其无备,推堕一贼河中。一贼为犬所啮,痛甚。妇举刀欲劈之,贼色挠,跪而谢。是时夫方归,见状,即缚二豪贼至官。 【翻译】 一对姓周的夫妇,靠捕鱼来维持生计,每天在风浪里工作。一天,两个大强盗互相说:“等到姓周的丈夫到市场去,只留下他的夫人时,我们可以抢他们的钱。于是偷看着姓周的离开了。姓周的一离开后,两个大强盗(就)拿着刀靠近船。周氏夫妇养了一条狗,看到了强盗,就狂叫着。周夫人听到了声音就出来了。两个强盗跳上船,拿出刀要胁迫她(把钱给他们)(其中一个)强盗被狗咬住,(所以)让强盗脱不了身。周夫人趁他们没有防备(的时候)把一个强盗推入河中。一个强盗被狗咬着,非常痛。周夫人拿着刀想要砍向他,强盗脸上显出屈服的样子,跪下来认罪,这时姓周的丈夫正巧回来了,看到这情况,就绑着这两个强盗去报官。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/09a10656ec06eff9aef8941ea76e58fafab04599.html

相关推荐
推荐阅读