“此水几时休,此恨何时已”全诗翻译赏析

2023-09-29 06:15:49   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《“此水几时休,此恨何时已”全诗翻译赏析》,欢迎阅读!
全诗,赏析,几时,何时,翻译

“此水几时休,此恨何时已”全诗翻译赏

“此水几时休,此恨何时已”出自李之仪《卜算子•我住长江头》 算子•我住长江头 李之仪

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。 【注释】

1•选自《姑溪词》,作者李之仪。 2. 已:完结停止 3. 休:停止

4. 定:此处为衬字。 5. 思:想念,思念

【译文一】

我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能 见你,你和我啊…同饮一江绿水,两情相爱相知。悠悠不尽的江水什 么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相 守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

【译文二】

我居住在长江上游,你居住在长江下游。天天想念你却见不到你, 共同


喝着长江的水。长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止, 自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。 只希望你的心思像 我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

【赏析一】

李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回 环,同时又具有文人词构思新巧。同住长江边,同饮长江水,却因相 隔两地而不能相见,此情如水长流不息,此恨绵绵终无绝期。只能对 空遥祝君心永似我心,彼此不负相思情意。语极平常,感情却深沉真 挚。设想很别致,深得民歌风味,以情语见长。

这首词的结尾写出了隔绝中的永恒的爱恋, 给人以江水长流情长 的感受。全词以长江水为抒情线索。悠悠长江水,既是双方万里阻隔 的天然障碍,又是一脉相通、遥寄情思的天然载体;既是悠悠相思、 无穷别恨的触发物与象征,又是双方永恒友谊与期待的见证。 随着词 情的发展,它的作用也不断变化,可谓妙用无穷。

【赏析二】

词以长江起兴。开头两句,“我” “君”对起,而一住江头,一 住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。重叠复沓 的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹 息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出 来。

三、四两句,从前两句直接引出。江头江尾的万里遥隔,引出了 “日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了 “共


本文来源:https://www.dywdw.cn/0602b9b8a617866fb84ae45c3b3567ec102ddcac.html

相关推荐
推荐阅读