《诗经.召南.小星》带拼音版(注音版)翻译注释赏析创作背景

2023-01-07 17:15:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《诗经.召南.小星》带拼音版(注音版)翻译注释赏析创作背景》,欢迎阅读!
小星,注音,诗经,赏析,注释

诗经召南小星

拼音版

zhào nán · xiǎo xīng

《召南·小星》

huì bǐ xiǎo xīng sān wǔ zài dōng sù sù xiāo zhēng sù yè zài gōng shí mìng bù tóng

嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。

huì bǐ xiǎo xīng wéi cān yù mǎo sù sù xiāo zhēng bào qīn yǔ chóu shí mìng bù yóu

嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。

注释

(1)嘒:光亮微弱的样子。

(2)三五:形容星星稀少。一说参三星,昴五星,指参昴。 (3)肃肃:急忙赶路的样子。宵征:夜间赶路。宵,指下文夙夜,天未亮以前。征,行。

(4)夙夜:早晚。公:公事。

(5)寔:“实”的异体字。是,此。或谓即“是”。


(6)维:是也。参:星名,二十八宿之一。昴:星名,二十八宿之一,即柳星。

(7)抱:古“抛”字。衾:被子。裯:被单。 (8)犹:若,如,同。 翻译

微光闪烁小星星,三三五五在东方。天还未亮就出行,从早到晚都为公。实为命运不相同!

小小星辰光幽幽,原来那是参和昴。天还未亮就出行,抛撇香衾与暖裯。实在命运不如人! 鉴赏

《国风·召南·小星》是西周现实主义诗集《诗经》里的一首。为先秦时代的民歌,体现了当时社会环境下的役夫之悲。全诗二章,每章五句,每章的前两句主要是写景,但景中有情;后三句主要是言情,但情中也复叙事,所谓情景交融说的就是这个。

第一章之前两句云:“嚖彼小星,三五在东。”姚际恒所谓:“山川原隰之间,仰头见星,东西历历可指,所谓戴星而行也。” 征人奔走,为赶行程,凌晨上道。忽见小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在东者,东字与公、同趁韵,不必定指东方。第二章云:“嚖彼小星,维参与昴。”征人睡梦才醒,故初见晨星,不知何名。继而察以时日,然后知其为参星与柳星。第一章只


本文来源:https://www.dywdw.cn/016f4706c3c708a1284ac850ad02de80d4d8068b.html

相关推荐
推荐阅读