古诗太宗罢朝翻译赏析

2022-05-03 02:15:19   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗太宗罢朝翻译赏析》,欢迎阅读!
太宗,古诗,赏析,翻译

古诗太宗罢朝翻译赏析

文言文《太宗罢朝》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸得备数后宫,安敢不贺?” 上乃悦。 【注释】 1、太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝。 2、会:定要 3、田舍汉:乡巴佬,这里指魏征。 4、太宗:指李世民。 5、罢朝:指因生气而散朝。 6触忤:亦作"触迕",迕,逆;触,触犯 7、文德后:即长孙皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称。 8、不自得:不痛快,指意见被反对而感到难堪(窝火) 9具:穿戴 10是:这样 11岂:难道 12过:难道 13若是:这样 14故:因此 15得:能够,可以 16、安:怎么 【翻译】 太宗有一次下朝后生气地说:真该杀了这个乡巴佬!文德皇后问:谁冒犯陛下了?太宗说:“难道有谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言进谏,我经常不自在。皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里(向太宗祝贺)太宗震惊地说: 皇后为什么要这样呢?”皇后回答说/b/19920“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告。妾身(因您的恩宠)幸运地掌管后宫,怎么敢不来祝贺你呢?”太宗才转怒为喜。

1




---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/f3f23320aa956bec0975f46527d3240c8447a13f.html

相关推荐
推荐阅读