使用汉语拼音法规范中国人名外译

2022-12-20 21:01:33   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《使用汉语拼音法规范中国人名外译》,欢迎阅读!
汉语拼音,人名,中国,规范,使用

使用汉语拼音法规范中国人名外译

外交部翻译室

【期刊名称】《中国科技术语》 【年(),期】2002(004)002

【摘 要】@@ 随着我国对外交流进一步扩大,中国人名如何外译引起社会上的不少争论,在采取何种译法这个问题上,有人主张中外结合,如将王大卫译成David Wang;有人主张结合西人读音,如沿用威妥玛式拼法,如将孙东译成SUN TUNG;在姓和名的顺序问题上,有人认为应该名在前,姓在后,有人虽认为应该姓在前,名在后,但又建议在姓和名之间加上分隔符. 【总页数】2(P14-15) 【作 者】外交部翻译室 【作者单位】北京,100701 【正文语种】 【中图分类】N0 【相关文献】

1.用国家标准规范中国人名汉语拼音拼写 [J], 李宝林;李博诚 2.汉语拼音的发展及其对汉语专名外译的影响 [J], 张元博

3.高校科技期刊中国人名汉语拼音拼写法统一性现状调研 [J], 徐红星 4.坚决纠正中国人名汉语拼音书写“西化”的错误 [J], 5.关于科技期刊中国人名汉语拼音著录格式的讨论 [J], 李健平


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/b46e096613661ed9ad51f01dc281e53a580251c1.html

相关推荐
推荐阅读